Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir,
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Chaque fleure s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige;
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Charles Baudelaire,
in Les Fleurs du Mal
Imagem(C) Isabella Tireli
6 comentários:
Pouco conhecida a poesia francesa.
Um beijinho e bom domingo
Amiga Carminda,
eu adoro a lingua francesa...e hoje deu-me para recordar um pouco!!!!
UM BOM DOMINGO, TAMBÈM!
Bjks
Um bonito poema de Baudelaire.
Et tu es aussi une jolie fleur.
Des bisous pour toi.
Un bon dimanche!
Sou favor da poesia.. Seja em que idioma for!
Há que conhecer a sensibilidade que qualer poeta...
Parabens por esta iniciativa minha querida amiga!
Bom domingo
beijinhos da
Maria Valadas
Sophiamar,
se a poesia é sentir, todas as palavras se podem user...não é????
UM GRAND BAISER!!!!!
Maria Valadas,
Pertenço a uma geração que aprendeu o francês e depois o inglês...
Sempre gostei do ritmo, do som e da posia...
Hoje lembrei-ma de ir buscar algunas dessas memórias e deixá-las aqui...
UM RESTO DE BOM DOMINGO!!!
BJKS
Enviar um comentário